“What an un-wiki way of doing things” : Wikipedia’s multilingual policy and metalinguistic practice...
<i>Wikipedia</i>’s multilingual policy and metalinguistic practice

Gespeichert in:

Bibliographische Detailangaben
Titel: “What an un-wiki way of doing things” : Wikipedia’s multilingual policy and metalinguistic practice; <i>Wikipedia</i>’s multilingual policy and metalinguistic practice
Beteiligte: Ensslin, Astrid
In: Thematising Multilingualism in the Media, 10, 2011, 4, S. 535-561
veröffentlicht:
John Benjamins Publishing Company
Medientyp: Artikel, E-Artikel

Nicht angemeldet

weitere Informationen
Umfang: 535-561
ISSN: 1569-2159
1569-9862
DOI: 10.1075/jlp.10.4.04ens
veröffentlicht in: Thematising Multilingualism in the Media
Sprache: Englisch
Schlagwörter:
Kollektion: John Benjamins Publishing Company (CrossRef)
Inhaltsangabe

<jats:p> <jats:italic>Wikipedia</jats:italic> defines itself as “the biggest multilingual free-content encyclopedia on the internet”, thus featuring an explicit language policy in its mission statement. Bearing in mind that the site has become the most popular source of encyclopaedic information online, its significance for public encounters with multilingualism should not be underestimated. This article offers a critical and multimodal discourse analytical approach to <jats:italic>Wikipedia</jats:italic>’s explicit and implicit multilingual policies and practices. I examine, under “explicit metalinguistic practice” (Woolard 1998), public disclaimers and exemplary user practice and talk on the “Multilingual Coordination” entry. Under “implicit metapragmatics”, I shall offer a multimodal analysis of <jats:italic>Wikipedia</jats:italic>’s multilingualism-oriented interface design; the corporate logo and its paratextual meta-commentary on a number of linguistic and journalistic websites; and a code-critical reading of <jats:italic>Wikipedia</jats:italic>’s “Babel” user language templates. My observations are discussed against the backdrop of postcolonialist theories on the role of English as <jats:italic>lingua franca</jats:italic> of the information age.</jats:p>